時事英語 : 海外|社会
行き過ぎ : going to extremes
"GOING TO EXTREMES"
The ongoing debacle in the Gulf of Mexico is a sign of many things-the incompetence of BP, poor oversight, and a industry that places too much emphasis on production technology and too little on safety technology.
But it also highlights a large truth. We've entered an age in North America where the production of energy, especially from fossil fuels, come with ever-more-expensive environmental tradeoffs.
(ソース:雑誌 Newsweek: June 14, 2010)
“GOING TO EXTREMES” (行き過ぎ) という見出しのこの記事は、アメリカメキシコ湾で 発生した原油流出 (oil spills) の災害記事です。エネルギーを開発する技術がどんどん進んで行くのに対し、 安全に対する技術が追いついていないことに対する危惧を書いています。
この災害により、オバマ米大統領は深海油田掘削の凍結 (ban on deepwater drilling) を決めましたが、 油田開発に携わる会社や従業員の反対があり、その実施は不透明な状況となっています。また、BPのヘイワードCEOは事故の責任をとり、辞任する意向です。
・debacle(大災害) ・incompetence(無能)
・BP(ブリティッシュ・ペトロリアム/石油メジャー)
・oversight(監督) ・fossil fuels(化石燃料)
・tradeoffs(代償)