時事英語 : 国内|社会

 重大局面 : critical juncture

"Tokyo faces another critical weekend as daily infection rate hits record high"

Once again the capital stands at a critical juncture this weekend, with Tokyo Gov. Yuriko Koike having urged residents to stay inside and avoid all nonessential travel following an unprecedented surge of the novel coronavirus.

Almost four months have passed since the first time she made such a request. However, not only has the situation intensified dramatically, the countermeasures policymakers had at their disposal then might no longer be an option.

While the capital once again faces a crucial moment in its fight against the coronavirus, this time it does so on very different terms.

(ソース:ネット The Japan Times Online ; Friday, July 24, 2020)

今年2月に横浜港に到着したクルーズ船「ダイヤモンド・プリンセス号」の乗員及び乗客に新型コロナウイルスnovel coronavirus)の陽性者が確認されてから、4月に第一波のピークが訪れ、 7月に入ってから、陽性者が徐々に増えている状況の中での、東京都に関する記事です。

東京都は、1日あたりの感染率が記録を更新しており、前例のない上昇が続いている状況から、再び、今週末は重大局面critical juncture)になるとして、小池都知事は、都民に、家にとどまり、全ての不必要な旅行は止めていただきたいと訴えています。

4月の第一波から、約4か月経った現状は、劇的にひどくなっており、4か月前に、政策立案者が持っていた対応策は、もはや手立てではないかもしれない。東京都は、再び、新型コロナウイルスに対決する危機に直面しており、今回は、大変違った状況になると、述べられています。

 
 ・nonessential(不必要な) ・unprecedented(前例のない)
 ・intensify(ひどくなる) ・countermeasures(対抗策)
 ・at one's disposal(思い通りにできる) ・crucial moment(危機)

国内記事トップへ

 

スマートフォンサイトへ