時事英語 : 国内|政治

 官僚 : bureaucrat

"Top bureaucrat quits over alleged sexual harassment"

In a fresh blow to the scandal-hit Abe administration, the Finance Ministry's top bureaucrat, Administrative Vice Minister Junichi Fukuda, was forced to step down April 18 after a weekly magazine released a voice recording of what it claimed was him sexually harassing a female journalist,

"I can't continue my duty in this situation," Fukuda, 58, told reporters April 18. He again denied the allegations made by the Shukan Shincho, saying he still plans to file a lawsuit against the publisher.

(ソース:新聞 the japantimes ST ; Friday, May 4, 2018)

「トップの官僚bureaucrat)が、セクハラ(セクシャルハラスメント)の疑惑で辞任」という見出しで始まった記事。トップの官僚とは、記事の中で使われている、“Administrative Vice Minister”(事務次官) のことです。

安倍政権に対する新たな打撃となった今回のスキャンダル、記事によりますと、女性記者に対するセクハラを証拠づける録音テープを、週刊誌が掲載した後、4月18日に、事務次官は、退任を強いられたとのことです。 退任した事務次官は、セクハラ疑惑を否定し、週刊誌を訴えることを考えているとのことです。

官僚」とは、一般的に国家公務員のことを言いますが、この記事で使われている “bureaucrat官僚)” とは、中央官庁で働いている高級官僚を指しています。事務次官は、英語表記 “Vice Minister” でも分かりますように、大臣の次の位の職で、キャリア(国家公務員幹部候補生)の最高位です。

 
 ・alleged(疑惑の) ・step down(辞める) ・release(公開する)
 ・claim(主張する) ・duty(職務) ・file(告訴する)

国内記事トップへ

 

スマートフォンサイトへ