Welcome to Japan|買い物、飲食
お代わり:another helping
外国から来た観光客に、「お代わりは、いかがですか」と聞く場合は、次のように話します。
- Would you like another helping?
- Will you have another helping?
“another” とは、「もう一つの」 という意味で、「コーヒーをもう一杯いかがですか」と言う場合は、
- Would you like another cup of coffee?
“helping” とは、「一盛、一杯」 という意味で、“a second helping” と言えば、「二杯目」という意味ですが、「お代わり」という意味でも使えます。
飲み物の「お代わり」をいう場合に、“refill” という単語も使えます。「もう一杯いかが」は、次のようになります。
- Would you like a refill?
レストランや居酒屋で、「食べ放題」「飲み放題」と書いてあることが、よくありますが、これらを英語で表現すると、“all-you-can-eat”、 “all-you-can-drink” となります。「飲み放題」は、“free refill” とも表現できます。