お通し:appetizer
「お通し」に関わったトラブルが起きていると話題になっています。外国人観光客を居酒屋に連れていく機会がある場合、その人が居酒屋が初めての時には、「お通し」の説明をした方が、誤解を裂けることが出来ます。
- あなた:"Otoshi" is a small appetizer that is served as soon as you sit down at a Japanese bar.
(「お通し」は、居酒屋で、席についたら
直ぐに、持ってくる、少量の前菜です)
- 外国人観光客:Is it a service?
(それは、サービスですか)
- あなた:No. It is not free. It is a type of table charge.
(いいえ、無料ではありません。
それは、席料のようなものです)
- 外国人観光客:OK. I see.
(分かりました))
- あなた:In addition, you cannot have second helping for Otoshi.
(さらに、あなたは、お通しをお代わり
できません)
- 外国人観光客:Is it true?
(本当ですか)
- あなた:Yes. It is a Japanese custom.
(そうです。日本の慣習です)
- 外国人観光客:That's a shame.
(それは、残念です)
Welcome to Japan トップへ