英語よもやま話

 行ってもいい? : Can I come?

「行ってもいい?」 という意味を、私は、つい 「Can I go?」 と言ってしまうことが多く、なかなか 「Can I come?」 とは言えませんでした。 中学校で習った 「行く= go」、「来る= come」 という固定観念をなかなか払拭できませんでした。

May I come in? (入ってもいい?)」、「I will come by. (立ち寄るよ。)」 と言うように、“come ” の特徴は、話をする相手に向かって自分が近づく場合に使われる “行く” という動詞です。

go”は、例えば、相手の家にお邪魔して、そろそろ帰るときになったら、「Well, it's time. I have to go.(そろそろ時間ね、帰るよ。)」 と言うように自分が話をしている相手から遠ざかる場合に使われる“行く”という動詞です。

これと同じ関係にある動詞で、「持っていく」 という場合に使われる 「bring」 と 「take」 があります。あなたが、友達の家のパーティにワインを もっていく場合は、「I will bring a bottle of wine.」 という表現になり、「I will take a bottle of wine.」 という言い方はしません。

bring ” は、自分が話している相手に対して何かを持っていく場合の “持っていく” という動詞で、 “take ” は、自分が話している相手のところから何かを持っていく場合の “持っていく” という動詞で使われます。

例えば、あなたが友達の弟を映画に連れて行く場合は、「I will pick up your brother around 3p.m. and take him to the movies. (3時ごろ迎えに行ってあなたの弟を映画に連れて行くよ。)」 という表現になります。

gocome ”、“bringtake ” のような違いは、なかなか頭の中で判断しようとしてもとっさの会話の中では間に合わず、間違った使い方を してしまうことが多く、私もずいぶん恥をかきました。この手のミスに、 特効薬はありません。「習うより慣れろ!」です。

英語よもやま話トップへ  

気になる本


ページトップへ