時事英語 : 海外|政治
関税 : tariff
"Trump's copper tariffs pile more metal misery on U.S. auto industry"
U.S. President Donald Trump's threat of a 50% tariff on copper imports is raising alarm in the U.S. auto sector, as it could make it even harder for carmakers and suppliers to absorb border taxes and rising costs, executives and industry experts say.
The duties on their own may be manageable, but prices of the red metal vital for making cars, in particular in wire harnesses and in motors for electric vehicles, have soared to record highs.
(ソース:ネット japantimes.co.jp ; July 12, 2025)
トランプ大統領の銅関税で、アメリカの自動車業界は、更なる、金属被害に見舞われるという記事です。
記事の中で、アメリカトランプ大統領の銅に対する関税を50%に決めたことにより、国境税やコスト上昇を吸収することが更に困難になる可能性があると、自動車業界の経営者とサプライヤーが、言っていると、述べられています。
関税そのものは何とかなるかもしれないが、特に、ワイヤハーネスや電気自動車用モーターの製造に不可欠な赤い金属の価格は、過去最高値まで高騰していると、記事には、書かれています。
tariff と duty は、共に、関税という意味ですが、違いは、tariff という場合は、自国の製品を守るために、輸入品に課される税金のことをと言います。一方、duty とは、輸入品に、通常、課される税金を言います。
![]()
・pile(積み上げる) ・misery(悲惨な状態) ・absorb(吸収する)
・manageable(扱いやすい) ・vital(不可欠な) ・soared(急騰する)
